|
|
Legitimate Theatre |
Also referred to as "Legitimate Drama". Term coined in the 19th Century
to distinguish the formal five-act plays produced by licensed theatres from those performed in the unlicensed theatres
that began to spring up at that time -- particularly those featuring dance and choral numbers as a primary feature, such as
revues. |
Leg Drop |
A drop from which the center is cut or removed, leaving side "legs" and
a valance or strip across the center. |
Leko |
A common term for an ellipsoidal lighting instrument. |
Level |
Levels are used in most productions today, as opposed to raking the stage, to
allow upstage action to be seen by the audience, and to give interest and emphasis to the set. |
Libretto |
See, Book. The narrative dialogue or spoken part of a musical play, as
opposed to the lyrics and the music. |
Light Bridge |
Narrow platform behind the teaser in some theatres, from which lighting
instruments can be hung. |
Light Plot |
A plan for the lighting of a play. A light plot consists of scale drawing of
each electric with the instruments hung from each, and areas of the stage to be illuminated by each instrument. In
addition, information concerning the type of instrument, its focus, and the gel color is noted on the light plot. The
term is sometimes used to include the cues which the lighting operator works from during the play. |
Limelight |
Originally derives from the lime, or calcium flare, first used in the early
19th Century, and which gave off a brilliant white light primarily used for illuminating the chief actor and follow him
about the stage -- hence the modern term "in the limelight". |
Little Theatre |
See, Community Theatre. Little Theatre actually pre-dates Community Theatre in
the modern sense of those terms. Little Theatre groups in Europe formed a part of the inspiration for similar theatres in
the United States at the turn of the century -- from these modern Community Theatre can trace its heritage. |
Ludus |
The plural is Ludii. Latin for recreation or play. From
this term, translated into the vernacular, we have the English "play" and the German "Spiele". |
|
|